2 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Хоттабыч, или страшный сон советской цензуры.

Цитатник фильма «Хоттабыч».

Великолепный фильм, и вот некоторые не менее великолепные цитаты из него.

Подожду до 18. Зато мне
целых 6 лет никто не будет
трахать мозги.
— Друг Гены о 12-тилетней девочке.

Это ты взломал Сервер
Господень?
— Сон Гены.

Фигня, фигня, фигня, отстой,
отстой, отстой… увидев лейку
О! А это что за чайник?
Многоструйный, что ли?
— Гена.

Качественный папирус.
— Хоттабыч о бумаге.

Давай знаешь че: не ковер, а
линолеум-самолет сделаем! Легко
моется, моль не съест…
— Гена — Хоттабычу.

Странные у вас деревья.
Здравствуй, дерево! Молчит,
здороваться не хочет.
— Хоттабыч, обращаясь к светофору.

— О прекрасная! Твое тело
гибкое, словно дикая серна. Кожа
нежная, как голубка. Волосы твои
как дивные водопады. Сосцы
твои…
— Так, Хоттабыч, на сосцах
давай остановимся.
— Хоттабыч и Гена.

Японский магнитофон.
— Работник пункта приема цветмета.

возле раздвижных дверей большого магазина
— Ну, типа, сезам откройся.
— Я тоже так умею.
— Хоттабыч и Гена.

— Я тебе все объясню. Но
сначала ты должна его
поцеловать, иначе он никогда не
проснется. Целует
— Отвали, тварь.
— Странные у вас
взаимоотношения. Вообще-то
можно было не целовать. Это я
просто пошутил.
— Хоттабыч, Гена, Энни.

Не думай за других. Проси для
себя.
— Хоттабыч — Гене.

Куплю себе домик, и заживем
мы там с моей кисой. Будем
сидеть на берегу моря и слушать,
как поет сигнализация.
— Хоттабыч.

А, может, я актриса! Может, я в театре хочу играть! превращается в даму, выстреливает себе в голову
— Тень Шайтаныча.

Читать еще:  Биография певицы ализе. Биография ализе

— В каждой клетке тела
отражается душа.
— Где?
— Где-где, в генетическом коде.
— Моль и Гена.

— Напитки: чай, кофе…
шепотомНикогда ты не
выйдешь замуж, никогда.
— Что?
— Чай без сахара, пожалуйста.
— Шайтаныч и стюардесса.

Думаешь, мне интересно
смотреть, как вы спариваетесь?
Огромные уродливые бескрылые
создания.
— Моль.

Заклинаю тебя, джинн, вылезай оттуда. Козел.
— Гена, потирая кувшин.

Хоттабыч, или страшный сон советской цензуры

В дни школьных каникул как не вспомнить о главном советском волшебнике – Хоттабыче. Правда, если еврейское издание пишет о Хоттабыче, значит, с ним не все так просто. Совершенно верно! Спешим вас обрадовать: Хоттабыч – еврей!

Причем не какой-то абстрактный еврей. Нет, Хоттабыч наш с вами родственник – настоящий старец-ашкеназ. И это не голословное утверждение. Давайте по порядку.

Все мы привыкли, что Хоттабыч – джин, заточенный неким исламским правителем. Только автор книги Лазарь Иосифович Лагин (Гинзбург) не играет с нами в ребусы, а дает вполне конкретные указания на происхождение Хоттабыча. Вот то самое заклинание, которое он произносит:

«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово ‘лехододиликраскало’ и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену».

Итак, «Лехо доди ликрас кало». Традиционное ашкеназское произношение стиха «Леха доди ликрат кала» – «Иди, мой друг, навстречу невесте». Заклинание дословно совпадает с первыми словами литургического гимна, приветствующего наступление Шаббата.

В какой-то момент Лагина «поймали» на национальности Хоттабыча. В поздних редакциях он добавил «арабесок», а «лехододиликраскало» исчезло, но ничего другого не появилось. Вот как звучал этот отрывок в послевоенных редакциях:

«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное и очень длинное слово и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену».

Читать еще:  Музыкальные сказки. Сказка о флейте

Чтобы вы сразу не ловили нас за руку с вопросом: а как же знаменитый «Трах-тибидох»: ответ тут прост – его нет. Ни в поздних редакциях книг, ни в знаменитом советском фильме. Это придумка редактора радиопостановки 1958 года и к оригиналу не имеет никакого отношения.

Почему же Хоттабыч произносит в качестве заклинания именно начало субботнего гимна, а не какую-то другую молитву? Тут можно только догадываться. Но вот вам интересный факт: литургический гимн «Леха доди» составлен тоже «волшебником» – цфатским каббалистом Шломо Алкабецом.

И еще. Заточен Хоттабыч в кувшин Сулейманом ибн Даудом, то есть царем Соломоном, сыном Давида, жившим за множество веков до возникновения ислама.

Это все были факты. А напоследок – немного конспирологии.

– Да позволено будет мне узнать, что ты, о бриллиант моей души, подразумеваешь под этим неизвестным мне словом «балда»? – осведомился с любопытством старик Хоттабыч.

Волька от смущения покраснел, как помидор.

– Понимаешь ли. как тебе сказать. э-э-э. ну, в общем, слово «балда» означает «мудрец».

И Хоттабыча удовлетворяет это объяснение. Казалось бы, мелочь. Но на иврите «муж знания» будет «баал дат», или «балдос» в ашкеназском произношении.

Такой вот страшный сон советской цензуры, который стал явью.

Хоттабыч, или страшный сон советской цензуры

Все мы привыкли, что Хоттабыч – джин, заточенный в лампу(кувшин)неким исламским правителем. Только вот автор книги, Лазарь Иосифович Лагин (Гинзбург), не играет с нами в ребусы, а дает вполне конкретные указания на происхождение Хоттабыча. Вот то самое заклинание, которое он произносит:

«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово ‘лехододиликраскало’ и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену».

Итак, «Лехо доди ликрас кало». Традиционное ашкеназское произношение стиха «Леха доди ликрат кала» – «Иди, мой друг, навстречу невесте». Заклинание дословно совпадает с первыми словами литургического гимна, приветствующего наступление Шаббата.

Читать еще:  Превращаем девушку в русалочку.

В какой-то момент Лагина «поймали» на национальности Хоттабыча. В поздних редакциях он добавил «арабесок», а «лехододиликраскало» исчезло, но ничего другого не появилось. Вот как звучал этот отрывок в послевоенных редакциях:

«Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное и очень длинное слово и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену».

Чтобы вы сразу не ловили нас за руку с вопросом: а как же знаменитый «Трах-тибидох»: ответ тут прост – его нет. Ни в поздних редакциях книг, ни в знаменитом советском фильме. Это придумка редактора радиопостановки 1958 года и к оригиналу не имеет никакого отношения.

Почему же Хоттабыч произносит в качестве заклинания именно начало субботнего гимна, а не какую-то другую молитву? Тут можно только догадываться. Но вот вам интересный факт: литургический гимн «Леха доди» составлен тоже «волшебником» – цфатским каббалистом Шломо Алкабецом.

И еще. Заточен Хоттабыч в кувшин Сулейманом ибн Даудом, то есть царем Соломоном, сыном Давида, жившим за множество веков до возникновения ислама.

Это все были факты. А напоследок – немного конспирологии.

– Да позволено будет мне узнать, что ты, о бриллиант моей души, подразумеваешь под этим неизвестным мне словом «балда»? – осведомился с любопытством старик Хоттабыч.

Волька от смущения покраснел, как помидор.

– Понимаешь ли… как тебе сказать… э-э-э… ну, в общем, слово «балда» означает «мудрец».

И Хоттабыча удовлетворяет это объяснение. Казалось бы, мелочь. Но на иврите «муж знания» будет «баал дат», или «балдос» в ашкеназском произношении.

Такой вот страшный сон советской цензуры, который стал явью)

Источники:

http://pikabu.ru/story/tsitatnik_filma_khottabyich_1482679
http://news.jeps.ru/kultura/xottabyich-ili-strashnyij-son-sovetskoj-czenzuryi.html
http://udachnyj-enot.com.ua/hottabych-ili-strashnyj-son-sovetskoj-tsenzury/

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector