19 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Брейгель пословицы. Питер Брейгель Старший

«Нидерландские пословицы», Питер Брейгель Старший — описание картины

Великолепный художественный шедевр «Нидерландские пословицы» изобразил Питер Брейгель Старший! Он вложил в работу много творческой фантазии, энергии, вдохновения. Картина выполнена в стиле Северного Возрождения. Её сюжет – жанровая сцена.

Художественное творение необычно и уникально! На нём в человеческих образах изображено около 100 голландских пословиц, отражающих пороки и добродетели. Мастер кисти философски продумывал каждый эпизод картины. На основе философского искусства он талантливо и гениально создал жизнь современного общества.

Пословицы в картинках правдиво отражают добро, зло, лень, трудолюбие, жадность, скупость, чревоугодие, гордыню, хвастовство, зазнайство, зависть, равнодушие, кротость, терпение, смирение. Персонажи бросают деньги в воду, бьются лбом о стену, копают землю, висят в пространстве, «кусают» железо, грызут столбы, водят друг друга за носы, сидят в золе, перепачканные в саже, между двух стульев, жарят селёдку, ловят петуха, вешают на кота колокольчики, ставят палки в колёса, зевают в печь, тянут канат и т.д.

Питер Брейгель использовал в работе яркие цвета на красно-коричневом фоне. Силуэты людей выделены чёткими контурными линиями. Картина вся словно в движении сюжетна и динамична. Каждый человек выполняет определённое действие в соответствии со своим характером, принципами, утверждениями, мировоззрением.

«Зашифрованные» фламандские пословицы учат многому! Их значение разнообразно и символично. Изображённый на картине человек, кусающий железо, олицетворяет вруна и болтуна. Мужчина, вешающий на шею кота колокольчик, совершает опрометчивый, бездумный поступок. Цвета также несут смысл. Красный цвет символизирует грех и падение; голубой обозначает обман; синий – невежество. Женщина, накидывающая голубой плащ на своего супруга, изменяет ему в отношениях.

В центре художественной композиции человек читает исповедь «дьяволу» и выдаёт врагу секреты, предавая товарищей. Мужчина в красном головном уборе «держит в руках свечу, показывая её демону». Это означает, что он бестолков и неразборчив в выборе друзей. Прядильщицы прядут пряжу – распускают сплетни. Справа человек, окружённый свиньями, «бросает перед ними жемчуг», совершая бесполезные усилия. Мужчина, стоящий на башне, бросает с неё перья. Это обозначает его бесцельный труд. В окне башни женщина смотрит на аиста, попусту тратя своё драгоценное время.

Лодка на заднем плане картины напоминает о том, что при благоприятных обстоятельствах можно легко и быстро добиться успеха в делах. Она плавно и быстро плывёт навстречу счастливому дню. Если плыть против течения, в жизни ничего нельзя добиться. Большинство пословиц осуждают бездельников и безнравственных людей. Шар в перевёрнутом виде – земной мир, наоборот, несёт главную идею этого замечательного шедевра.

Картина развивает фантазию, выдумку, воображение; укрепляет память, внимание; способствует логическому мышлению, стимулируя интеллектуальные способности. Она будет прекрасно смотреться в домашнем интерьере гостиной, учебных центрах и образовательных учреждениях.

Брейгель пословицы. Питер Брейгель Старший

Войти

ПИТЕР БРЕЙГЕЛЬ СТАРШИЙ. “ФЛАМАНДСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ”. Часть 2

51 Он исповедуется дьяволу (выдавать секрет врагу).
52 Дующий в уши (болтун или сплетник; «Распускать слухи»).
53 Лиса и журавль развлекают друг друга (Брейгель использует мотив, знакомый по «Басням» Эзопа: два обманщика никогда не забывают о собственной выгоде; обманутый обманщик).
54 Что хорошего в красивой тарелке, если она пуста? («Золотым блюдом живот не набьешь»).
55 Он шумовка или взбивалка (забулдыга, паразит).
56 Взять на заметку (это не будет забыто; долг придется оплатить; «Поставить на счет»).
57 Он закапывает колодец после того, как теленок уже утонул (принять меры уже после того, как случилось несчастье).
58 Мир вращается на его большом пальце (все пляшут под его дудку; «Держит всех на коротком поводке»).
59 Совать спицы в чужие колеса (чинить препятствия).
60 Приходится кланяться, если желаешь преуспеть (кто хочет многого достичь, должен быть хитрым и неразборчивым в средствах).
61 Он привязывает льняную бороду к лицу Христа (часто за маской благочестия скрывается обман).
62 Не бросайте жемчуга вашего перед свиньями (Мф. 7:6) (бесплодные усилия либо что-то, не стоящее затраченных усилий).
63 Она надевает голубую мантию на мужа (она обманывает его; «Наставляет ему рога»). 64 Свинья заколота в живот (неизбежный результат; необратимость; «Сделанного не воротишь»).
65 Две собаки редко согласны по поводу одной кости (ожесточенно спорить из-за одного итого же; «Кость раздора»; образ алчности и ревности; зависть).
66 Сидеть на горячих угольях (быть встревоженным и проявлять нетерпение; «Сидеть как на иголках»).
67 а) Мясо на вертеле нужно полить подливкой.
б) Писать на огонь полезно для здоровья.
в) Пописать на костер (его костер угас; он совсем скис)
68 С ним вертела не повернешь (с ним нельзя сотрудничать).
69 а) Он ловит рыбу голыми руками (этот умник извлекает выгоду из чужой работы, таская рыбу из сети, закинутой другими).
б) Забросить корюшку, чтобы поймать треску (то же, что и поговорка 28а).
70 Он падает сквозь корзину (отвергнутый поклонник; получить отказ; потерпеть неудачу).
71 Висеть между небом и землей (попасть в неловкую ситуацию и не знать, как быть).
72 Он берет куриные яйца и упускает гусиные (сделать плохой выбор из-за жадности).
73 Он разевает рот перед печью; или тот, кто хочет перезевать зев печи, должен зевать очень долго (он пытается открыть рот шире, чем зев печи, то есть переоценивает свои способности; «Откусывает больше, чем может прожевать»; или бессмысленно выступать против тех, кто заведомо сильнее).
74 Он едва дотягивает от одной булки до другой (с трудом сводить концы с концами).
75 а) Он ищет топорик (он пытается найти повод).
б) И вот, наконец, он с фонарем (у него появляется возможность продемонстрировать свои сильные стороны).

76 Топорик с топорищем (единое целое — значение неясно).
77 Копыто с ручкой (что-то бесполезное? значение неясно; изображена мотыга без черенка).
78 Тот, кто разлил кашу, уже не соберет всю обратно (допустив раз оплошность, уже не исправишь; «Что пользы плакать над убежавшим молоком»).
79 Они перетягивают, чтобы заполучить самый длинный конец (перетягивание каната; каждый думает о своей выгоде).
80 Он держится крепко (возможно, любовь там, где есть деньги).
81 а) Он загораживает свет самому себе.
б) Никто не будет искать другого в печи, если сам в ней не побывал (только испорченные думают плохо о других; «Не суди других по себе»).
82 Он играет у позорного столба (не следует выставлять свой срам на всеобщее обозрение; «Те, кто живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнями»); также: не питай предубеждений).
83 Он упал с быка на осла (заключить неудачную сделку; переживать плохие времена).
84 Один нищий жалеет другого, стоящего перед дверью.
85 Любой может видеть сквозь дубовую доску, если в ней есть дыра.
86 а) Тереться задницей о дверь (не принимать ничего близко к сердцу).
б) Он ходит с ношей на плечах.
87 Он целует (дверное) кольцо (неискреннее, преувеличенное почтение).
88 Он рыбачит ниже сети (упустить случай, напрасный труд).
89 Крупная рыба ест мелкую рыбешку.
90 Он не переносит сияния солнца на воде (мне не дает покоя собственность соседа и раздражают блики солнца на водной глади; зависть, ревность).
91 Он бросает свои деньги в воду (расточительность; «Выбрасывать деньги на ветер»; «Спускать деньги»).
92 Они какают в одну дырку (неразлучные друзья).
93 Висит, как очко сортира нал сточной канавой (ясное дело).
94 Он хочет убить двух мух одним разом (но ни одной не поймает; чрезмерные амбиции наказуемы).
95 Она глазеет на аиста (она попусту тратит время).
96 Узнавать птичку по перышкам.
97 Держать плащ по ветру (меняет свои взгляды в соответствии с обстоятельствами; «Кроить паруса по ветру»; «Плыть по течению»).
98 Он бросает перья по ветру (его усилия ни к чему не приводят; бессистемность в работе).
99 Лучшие ремни получаются из чужой кожи (легко распоряжаться чужой собственностью).
100 Кувшин будет ходить за водой (к колодцу), пока не разобьется (всему есть предел). 101 Удержать скользкого угря за хвост (гиблое дело, обреченное на провал).
102 Тяжело плыть против течения (трудно тому, кто восстает и не хочет мириться с общепринятыми нормами).
103 Он перекидывает сутану через изгородь (он отбрасывает знакомое, не зная, справится ли на новом поприще).
104 Эта пословица не опознана. Возможны следующие значения:
а) Он видит, как медведи танцуют (он умирает с голоду).
б) дикие медведи предпочитают общество друг друга (стыдно не уметь ладить с
ровней).
105 а) Он бежит, как будто у него задница горит (у него стряслась беда).
б) Кто ест огонь, какает искрами (затевая опасное дело, не следует удивляться
последствиям).
106 а) Коль ворота открыты, свиньи побегут есть зерно (без пригляду все идет кувырком).
б) Когда зерна становится меньше, свиньи становятся больше (по весу); «У одного
убудет, другому прибудет»).
107 Его не заботит, чей дом горит, пока он греется у пламени (он ничем не гнушается ради собственной выгоды).
108 Стена с трещинами скоро обрушится.
109 Легко плыть по ветру (при хороших условиях легко добиться успеха).
110 Он следит за парусом («Знать, куда ветер дует»).
111 а) Кто знает, почему гуси ходят босиком (у всего есть своя причина).
б) Если гуси не мои, то пускай гуси будут гусями.
112 Лошадиный навоз — не фиги (не дай на- дуть себя).
113 Тащить болванку (обманутый кавалер; выкладываться в бессмысленном деле).
114 От страха и старушка побежит (в нужде открываются неожиданные способности).
115 Накакать под виселицей (наказание его не пугает; висельника ждет плохой конец).
116 Где лежит туша, там летают вороны.
117 Если слепой ведет слепого, оба свалятся в канаву (когда невежда руководит другими, не избежать беды).
118 Вид церкви и колокольни вдали еще не означает конца путешествия (цель можно считать достигнутой, только полностью завершив стоящую перед собой задачу).
Еще одна пословица относится к солнцу в небе: «Как бы ловко ни обтяпать, все на свет выйдет» (в конце концов не останется ничего тайного и неотомщенного).

Рисунок и объяснения предоставлены Галереей живописи, Государственными музеями Берлина.

Фламандские пословицы

1559. Картинная галерея Государственного музея, Берлин.

Искусство Нидерландов 16-го века
Картина «Фламандские пословицы» или «Нидерландские пословицы». Некоторые приемы босховской живописи – большой размер холста и мелкий – фигур, бесчисленное количество сюжетов характерны для ранних картин Брейгеля («Нидерландские пословицы», «Игры детей», «Безумная Грета», «Битва Поста и Масленицы»), представляющих собою картины-притчи на темы фламандского фольклора. Картина с изображением нидерландских пословиц – «энциклопедия всей человеческой мудрости, собранной под шутовским колпаком», – включает более 100 сцен-метафор, посредством которых народное остроумие высмеяло тщеславие и глупость многих человеческих начинаний. Великий интеллектуал Северного Возрождения Эразм Роттердамский в 1500 году опубликовал пословицы, а также афоризмы из античных философов в своей первой книге, именно с таким названием – «Пословицы» (спустя несколько лет это издание, дополненное, будет повторено). В 1564 году Рабле в «Гаргантюа и Пантагрюэле» изобразил Остров пословиц. А меж этими датами, в 1559 году, нечто вроде Деревни пословиц создает нидерландский живописец Питер Брейгель Старший – Брейгель Мужицкий. Эта картина так и называется – «Нидерландские пословицы» (первое название «Фламандские пословицы»). Само полотно небольшое, 117 на 164 см. И в таком малом пространстве художник сумел разместить более сотни сюжетов-миниатюр!

Попробуем на небольшой репродукции рассмотреть хотя бы некоторые сюжеты. Вверху слева – видите, по черепице круглые лепешки: крыша крыта пирогами – «рай дураков»! Ниже по скату – лучник «пускает вторую стрелу, чтоб найти первую» (бессмысленное упорство). Часть крыши лишена черепицы – «у крыши есть обрешетка» («у стен есть уши»). Внизу слева мужчина в голубой рубахе – «кусающий колонны» (религиозный лицемер). Рядом дама расправляется с рогатым субтильным джентльменом: «она может даже дьявола привязать к подушке» (имеется в виду – упрямая баба победит самого дьявола). Над этой сценой – женщина, в одной руке несущая ведро, в другой – дымящуюся головню: «у нее в одной руке огонь, в другой – вода» (что значит – она двулична и лжива). Внизу справа – человек пытается ложкой собрать что-то выливающееся из котла: «тот, кто разлил кашу, уже не соберет всю обратно» (вспоминаете из нашего быта – «что пользы плакать над убежавшим молоком», допущенную оплошность не исправить).

В центре композиции исповедующийся под сенью: «он исповедуется дьяволу» (что означает – выдает секреты врагу). В той же исповедальне мужчина в красном колпаке «держит свечку для дьявола» (заводит друзей без разбору, льстит всем). Тоже в центре, еще ближе к зрителю – женщина в красном платье набрасывает на плечи мужчине голубой плащ – «она обманывает его» (эквивалент: «наставляет мужу рога»). Слева от этой яркой пары – две прядильщицы: «одна прядет пряжу, другая сучит» (то есть – распускают недобрые сплетни). Человек в белой рубахе орудует лопатой (тоже в центре, практически у нижнего края полотна): «он зарывает колодец после того, как теленок уже утонул» (принимает меры уже после того, как случилось несчастье). Справа от этой миниатюры – мужчина в окружении свиней. Занимается таким привычным делом – нарушает евангельское предостережение «не бросайте жемчуга перед свиньями» (бесплодные усилия). Вверху, на башне – мужчина «бросает перья по ветру» (бесцельная работа). Его приятель тут же «держит плащ по ветру» (меняет свои взгляды в соответствии с обстоятельствами). В окошке башни женщина – она «глазеет на аиста» (попусту тратит время). Лодка в верхнем правом углу – для того, чтоб напомнить о пословице «легко плыть по ветру» (легко добиться успеха при хороших условиях). А лодка с гребцом несколько ниже – напоминает о пословице «тяжело плыть против течения» (требует ли это пояснений о том, что трудно не желающему мириться с общепринятым!).

Персонажи миниатюр, составляющих картину, висят между небом и землей; бросают деньги в воду (по-русски – сорят деньгами); бьются головой об стену; кусают железо (болтуны!); загораживают сами себе свет; садятся меж двух стульев или на горячие уголья; водят друг друга за нос. Щеголь в розовом плаще (на переднем плане) вращает на пальце земной шар – «мир вращается на его большом пальце» (все пляшут под его дудку)! А у его ног – оборванец на четвереньках пытается влезть в подобный же шар – «приходится кланяться, чтобы преуспеть» (если хочешь многого достичь, приходится быть неразборчивым в средствах). Обратите внимание – у левого края картины мы снова видим этот самый шар, только перевернутый: «мир вверх ногами» (все шиворот-навыворот).

А над этим символом земного шара нависает задница персонажа в красной рубашке: «он справляет нужду на мир» (он презирает всех). Вот так, кстати, выстраивается композиция всей картины: отдельные миниатюры соединены не чисто механически, а один сюжет оказывается по смыслу продолжен и развит другим. Рассматривая персонажей, разгадывая шифр, вдруг понимаешь смысл этой сложной картины. Оказывается, Брейгель в «Нидерландских пословицах» – вовсе не банальный коллекционер пословиц. И работа его – не развлечение для скучающего бездельника. А назидание. Нетрудно заметить, что большинство пословиц, даже из тех, что попали в мой обзор, тенденциозны, они осуждают глупое, безнравственное поведение. Вот тут и становится понятен смысл парности в картине изображения глобуса – в нормальном и перевернутом виде. Мир картины – это перевернутый мир, в котором страшной реальностью стало то, что реальностью быть не должно.

Источники:

http://muzei-mira.com/kartini_gollandia/2782-niderlandskie-poslovicy-piter-brejgel-starshij.html
http://manon-gabrielle.livejournal.com/50194.html
http://smallbay.ru/article/bruegel4.html

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов: